
Hielo en el campo.
Sobre la rama nívea de un rosal
un martín pescador vigila la ribera.
El río, quieto, sin latidos.
En el aire,
vaho sobre el agua que tirita.
Belleza.
Dos cormoranes buscan destino.
Un petirrojo guarda su canto entre el ramaje
de un viejo álamo. Posado en su tronco,
un trepador azul siente su savia bienhechora.
En la senda
el silencio alumbra.
La vida duerme cubierta de escarcha.
Ayer fue Navidad.
De mi libro «En la línea que dibuja el instante»

Se respira el invierno y su helada belleza. Ayer fue Navidad. Un caluroso abrazo, Isabel.
Vengo de hacerte una visita https://cuentosinacabadosblog.wordpress.com/ tu «casa» , allí se respira hogar, cálido en invierno y fresco en verano… Gracias, querido Alfonso. Ayer, sí, fue Navidad, dicen…
Gran abrazo!!
Cada estación trae su belleza. Felices Fiestas. Un abrazo.
De acuerdo contigo, azurea. Muy felices fiestas y un abrazo también para ti.
Un abrazo navideño y un feliz y saludable Año 2022
Muchas gracias, Felicitas. Que los días por los que caminamos hacia 2022 sean benignos y esperanzadores. Un fuerte abrazo.
c’est tellement beau! tes mots et tes photos se répondent avec bonheur ❤
merci et gros bisous, chère isabel
Merci tout plein, ma chére malyloup.
Grosses bises et bonne semaine!
Beautiful captures, Isabel!
Thank You for the compliment. Have a great day!
What a pretty scene. I love the mist coming off the water upstream!
Thank you for the compliment, Denise.
All the best for 2022!!
Me voilà profondément touchée.
D’autant plus que je me trouve, ce matin, devant une rivière embrumée.
Où volent une multitude d’oiseaux malgré le froid sibérien.
Merci Isabel, pour la beauté.
—
Et parce que ta langue est si belle… et sans être certaine que la traduction rendra bien mon sentiment, je te l’envoie…
Estoy profundamente conmovido.
Más aún cuando me encuentro, esta mañana, frente a un río brumoso.
Donde vuelan multitud de pájaros a pesar del frío siberiano.
Gracias Isabel, por la belleza.
…
Je suis heureux que tu vis une experience similaire malgré le froid sibérien, et je sais que c’est très difficile de traduire ma poésie… Merci beaucoup pour tout!!
Des bises.
Pingback: La vida duerme — Apalabrando los días – Amo el Campo